O ribamourês, linguajar de Riba de Mouro, freguesia do concelho de Monção, está a ser introduzido na Inteligência Artificial, num trabalho que vai ser apresentado numa palestra no congresso anual da Associação de Tradutores da América, um dos maiores eventos do ano para tradutores no mundo, em Boston, nos Estados Unidos da América, no próximo dia 24 de outubro.
O projeto foi desenvolvido por Phileppe Locquet, em colaboração com Maria Alves e Alda Barreiros, autoras do livro “Os de Lá de Riba”, publicado em 2022. A obra é uma recolha da linguagem falada em Riba de Mouro, tendo passado já por uma segunda edição, publicada em 2023.
Em 2024, após obter autorização e ajuda das autoras, Philippe começou a recolher e refinar conteúdos em ribamourês, provenientes tanto do livro, do glossário e de algumas frases na página do Facebook. Utilizando diversas técnicas, foi possível solicitar à inteligência artificial que tentasse comunicar-se em ribamourês. À medida que os sistemas foram sendo aperfeiçoados, tornou-se evidente o potencial deste método.
Assim, Philippe decidiu apresentar este trabalho aos colegas tradutores de todo o mundo na maior conferência anual de tradutores.
Philippe revela que “neste momento, já é possível manter uma conversa com a IA em português, e ela responde em ribamourês. A IA está a aprender a falar e ainda comete pequenos erros, contudo, estes erros são tão mínimos que não prejudicam a comunicação. Para tal, estamos a trabalhar com métodos específicos que permitem aprimorar a sua capacidade”.
“Isto abre portas, como, por exemplo, à possibilidade de oferecer uma página onde as pessoas que desejam descobrir a língua se podem conectar e, ao falar em português, a IA responde em ribamourês. Temos o desejo de trabalhar neste sentido. Se esta iniciativa se concretizar com o apoio de financiamento local, constituirá mais uma medida para ajudar as novas gerações a manterem viva a língua e, assim, perpetuá-la na vida real. Prevemos avaliar as possibilidades locais de apoio durante o inverno de 2025-2026, para verificar se tal projeto é viável”, acrescenta.
Philippe Locquet é o responsável mundial do programa académico da Wordfast, ajudando milhares de estudantes a usar ferramentas profissionais gratuitas enquanto aprendem. É tradutor poliglota com mais de uma década de experiência na gestão de recursos técnicos para profissionais da tradução, incluindo as mais recentes técnicas que incorporam a inteligência artificial.










